Code-Mixing in Communication between Tour Guides

Balinese Case

  • Ni Putu Candra Gunasari Universitas Tabanan, Tabanan, Indonesia
  • Made Budiarsa Universitas Udayana Denpasar, Indonesia
  • Ketut Artawa Universitas Udayana Denpasar, Indonesia
  • Made Sri Satyawati
Keywords: Code Mixing, Communication, Tour Guides, Sociolinguistics, Indonesia


The current study aims at describing the forms and factors of code-mixing in communication between tour guides. The study was conducted in Bali, Indonesia, namely in the Candidasa area. The results showed that there were three forms of code-mixing in communication between tour guides, namely mixed English codes in the use of Balinese (outer), mixed Indonesian codes in the use of Balinese (inner), mixed codes (English and Indonesian). Furthermore, there are seven factors that cause code-mixing, namely (1) the lack of language mastery in the Candidasa tourism area, both the mastery of Balinese, Indonesian, and English, (2) the intention to add prestige, (3) want to show skills, (4) search for identity, (5) habits, (6) joking, and (7) for the informal situation of conversation.


Alwi, H., & Sugono, D. (2003). Politik bahasa: Rumusan seminar politik bahasa. Pusat Bahasa, Departemen Pendidikan Nasional.

Antoniou, M., Best, C. T., Tyler, M. D., & Kroos, C. (2011). Inter-language interference in VOT production by L2-dominant bilinguals: Asymmetries in phonetic code-switching. Journal of Phonetics, 39(4), 558-570.

Asnani, K., & Pawar, J. D. (2017). Automatic aspect extraction using lexical semantic knowledge in code-mixed context. Procedia computer science, 112, 693-702.

Auer, P. (2005). A postscript: Code-switching and social identity. Journal of pragmatics, 37(3), 403-410.

Bokamba, E. G. (1988). Code-mixing, language variation, and linguistic theory:: Evidence from bantu languages. Lingua, 76(1), 21-62.

Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Towards a sociolinguistics of superdiversity. Zeitschrift für Erziehungswissenschaft, 13(4), 549-572.

Flores, G., Abreu, M., Schwartz, I., & Hill, M. (2000). The importance of language and culture in pediatric care: case studies from the Latino community. The Journal of pediatrics, 137(6), 842-848.

Gurtner, Y. (2016). Returning to paradise: Investigating issues of tourism crisis and disaster recovery on the island of Bali. Journal of Hospitality and Tourism Management, 28, 11-19.

Jendra, M. (2010). The Study of Societies' Language. Yogyakarta. Graha Ilmu.

Kami, P., Simpen, I. W., Yadnya, I. B. P., & Laksana, I. K. D. (2020). Language Choice of Ende- Nage Speakers. The International Journal of Language and Cultural (TIJOLAC), 2(01), 58-74. Retrieved from

Nababan. 1992. Sosiolinguistik Suatu Pengantar. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.

Suamba, I. M., Budiarsa, M., Suastra, I. M., & Dhanawaty, N. M. (2020). Phonological Aspects of Korean Tourism Humour in Bali- Indonesia. The International Journal of Social Sciences World (TIJOSSW), 2(01), 41-50. Retrieved from

Van der Wege, M. M. (2009). Lexical entrainment and lexical differentiation in reference phrase choice. Journal of Memory and Language, 60(4), 448-463.

Zuraida, L., Budiarsa, M., Darmalaksana, I. K., & Simpen, I. W. (2020). Bilingual Acquisition on Children’s Language Choice. The International Journal of Social Sciences World (TIJOSSW), 2(01), 27-40.

How to Cite
Gunasari, N. P. C., Budiarsa, M., Artawa, K., & Satyawati, M. S. (2020). Code-Mixing in Communication between Tour Guides. The International Journal of Language and Cultural (TIJOLAC), 2(01), 87-97. Retrieved from